Objednat předplatné
Porovnání znění
Balíčky poznámek

Předpis nemá balíčky komentářů! Přidejte si svůj balíček.

Přidej k oblíbeným

Sdělení č. 89/2001 Sb. m. s.Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Ujednání mezi Ministerstvem financí České republiky a Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo o zřízení předsunutého německého pohraničního odbavovacího stanoviště na silničním hraničním přechodu Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda

Datum vyhlášení 04.09.2001
Uzavření smlouvy 27.07.2001
Platnost od 01.09.2001
Profil dokumentu
více
Tisková verze Stáhnout PDF Stáhnout DOCX

přidejte vlastní popisek

89

SDĚLENÍ

Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 27. července 2001 bylo v Praze podepsáno Ujednání mezi Ministerstvem financí České republiky a Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo o zřízení předsunutého německého pohraničního odbavovacího stanoviště na silničním hraničním přechodu Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda.

Ujednání vstoupilo v platnost na základě svého článku 3 odst. 1 dne 1. září 2001.

České znění Ujednání se vyhlašuje současně.


UJEDNÁNÍ

mezi Ministerstvem financí České republiky a Spolkovým ministerstvem financí Spolkové republiky Německo o zřízení předsunutého německého pohraničního odbavovacího stanoviště na silničním hraničním přechodu Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda

Ministerstvo financí České republiky a Spolkové ministerstvo financí Spolkové republiky Německo se podle článku 1 odst. 3 Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě ze dne 19. května 1995 dohodly takto:

Článek 1

Na silničním hraničním přechodu Železná Ruda - Bayerisch Eisenstein/Bavorská Železná Ruda bude na výsostném území České republiky zřízeno předsunuté německé pohraniční odbavovací stanoviště.

Článek 2

Prostor ve smyslu článku 2 písm. e) Smlouvy mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě ze dne 19. května 1995 zahrnuje:

a) plochy, zařízení a prostory společně užívané pracovníky obou států, a to

- úsek státní silnice č. 27/1 od společných státních hranic k pohraničnímu odbavovacímu stanovišti,

- plochu, která je označena „celní prostor“,

- veškeré části odbavovací budovy sloužící všem organizacím a spojovací cesty v této budově,

b) zařízení a prostory užívané výhradně německými pracovníky, a to

- prostory v přízemí odbavovací budovy,

- odbavovací kabiny pod zastřešením ve směru vstupu do České republiky,

- parkovací místa západně od odbavovací budovy.

Článek 3

(1) Toto Ujednání vstoupí v platnost prvého dne druhého měsíce, který následuje po měsíci, ve kterém bylo toto Ujednání podepsáno.

(2) Toto Ujednání může být měněno a doplňováno vzájemnou písemnou dohodou smluvních stran. Změny a doplňky mohou být provedeny též formou výměny diplomatických not.

(3) Toto Ujednání může být vypovězeno každou z obou smluvních stran písemně diplomatickou cestou a pozbude platnosti šest měsíců po doručení výpovědi druhé smluvní straně.

(4) Nezávisle na výpovědi pozbude toto Ujednání platnosti, jestliže pozbude platnosti Smlouva mezi Českou republikou a Spolkovou republikou Německo o ulehčení pohraničního odbavování v železniční, silniční a vodní dopravě ze dne 19. května 1995.


Dáno v Praze dne 27. července 2001 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za Ministerstvo financí České republiky:
Ing. Vendulka Holá v. r.
náměstkyně generálního ředitele Generálního ředitelství cel

Za Spolkové ministerstvo financí Spolkové republiky Německo:
Gerd Meny v. r.
ministerský ředitel

Přesunout nahoru