Přejít na PLUS
Porovnání znění
Balíčky poznámek

Předpis nemá balíčky komentářů! Přidejte si svůj balíček.

Přidej k oblíbeným

Sdělení č. 284/1998 Sb.Sdělení Ministerstva zahraničních věcí o sjednání Dohody mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o přechodném zaměstnávání občanů České republiky a občanů Ruské federace

Částka 99/1998
Platnost od 01.12.1998
Účinnost od 21.09.1998
Trvalý odkaz Tisková verze Stáhnout PDF(?) Stáhnout DOCX

284

SDĚLENÍ

Ministerstva zahraničních věcí

Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 25. června 1998 byla v Moskvě podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace o přechodném zaměstnávání občanů České republiky a občanů Ruské federace.

Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 13 odst. 1 dnem 21. září 1998.

České znění Dohody se vyhlašuje současně.

DOHODA

mezi vládou České republiky a vládou Ruské federace

o přechodném zaměstnávání občanů České republiky a občanů Ruské federace

Vláda České republiky a vláda Ruské federace (dále jen „strany"),

vedeny přáním rozvíjet hospodářskou spolupráci se zřetelem k potřebám trhu práce obou státu,

dohodly se na následujícím:

Článek 1

Tato dohoda se vztahuje na občany České republiky s trvalým pobytem na území České republiky a občany Ruské federace s trvalým pobytem na území Ruské federace (dal jen „občané"), kteří v souladu s právními předpisy států obou stran a touto dohodou přechodně vykonávají pracovní činnost na území státu druhé strany (dále jen „přijímající stát").

Článek 2

Orgány stran zodpovědnými za provádění této dohody (dále jen „zplnomocněné orgány") jsou:

v České republice - Ministerstvo práce a sociálních věcí České republiky;

v Ruské federaci - Federální migrační služba Ruska.

Článek 3

V souladu s touto dohodou mohou občané vykonávat pracovní činnost na území přijímajícího státu po dobu, na kterou jim bylo uděleno povolení k zaměstnání:

a) na základě pracovní smlouvy se zaměstnavatelem tohoto státu (dále jen „zaměstnanci"):

- na dobu do jednoho roku s možností jejího prodloužení nejvýše do šesti měsíců,

- na dobu do šesti měsíců během kalendářního roku na sezonní práce,

- na dobu prázdnin pro práci studující mládeže;

b) v rámci pracovního poměru k zaměstnavateli státu jejich trvalého pobytu, který je vysílá k výkonu práce na území druhého státu na základě smlouvy uzavřené s právnickou nebo fyzickou osobou přijímajícího státu (dále jen „kontrakt"):

- na dobu do jednoho roku s možností jejího prodloužení o dobu nutnou pro ukončení prací podle kontraktu.

Článek 4

1. Zaměstnanci musí být zdravotně způsobilí k nabídnuté práci a mít k tomuto účelu odpovídající lékařské potvrzení.

2. Zaměstnanci, kteří jsou zaměstnáváni na dobu do jednoho roku s možností jejího prodloužení do šesti měsíců, musí mít potřebnou kvalifikaci doloženou příslušnými doklady o vzdělání a kvalifikaci, přeloženými do úředního jazyka přijímajícího státu a úředně ověřenými.

Článek 5

1. Zaměstnanci mají práva a povinnosti stanovené právními předpisy přijímajícího státu a ustanoveními této dohody.

2. Zaměstnanec obdrží před odjezdem z území státu trvalého pobytu nebo, v případě souhlasu obou účastníků pracovní smlouvy, až po příjezdu do přijímajícího státu jeden výtisk pracovní smlouvy. Ve druhém případe musí být zaměstnanec předem informován o obecných podmínkách práce a pobytu.

3. Mzda zaměstnance nesmí být nižší, než je mzda občana přijímajícího státu stejné kvalifikace vykonávajícího obdobnou práci u téhož zaměstnavatele.

4. Pracovní podmínky občanů vykonávajících pracovní činnost v souladu s článkem 3 písm. b) této dohody stanoví pracovní smlouva mezi zaměstnancem a zaměstnavatelem státu jeho trvalého pobytu a odpovídající ustanovení kontraktu.

Článek 6

1. Vydaní povolení k zaměstnání a jejich prodloužení se uskutečňuje v souladu s právními předpisy přijímajícího státu.

2. Pro získání povolení k zaměstnání a k pobytu za účelem práce v přijímajícím státe, mimo dokladů stanovených jeho právními předpisy, je nutné uzavřít písemnou dohodu mezi stranami pracovní smlouvy nebo kontraktu o způsobu úhrady nákladů na cestu občana do místa jeho trvalého pobytu po ukončení pracovní činnosti v přijímajícím statě.

Článek 7

1. Zaměstnávání zaměstnanců se může uskutečňovat pouze prostřednictvím zplnomocněných orgánů anebo jimi pověřených organizací nebo úřadů k provádění této dohody.

2. Zplnomocněné orgány nebo jimi pověřené organizace nebo úřady po vstupu Dohody v platnost neprodleně odsouhlasí způsob jejího praktického provádění a formy spolupráce.

3. V závislosti na situaci na trhu práce České republiky a Ruské federace zplnomocněné orgány nejpozději 30. listopadu běžného kalendářního roku stanoví v pracovních protokolech počty občanů, kteří mohou být zaměstnání v přijímajícím státě během následujícího kalendářního roku.

Článek 8

1. Sociální zabezpečení včetně zdravotní pécce občanů je upraveno platnou dvoustrannou dohodou o sociálním zabezpečení.

2. Náhrada škody způsobené zaměstnanci pracovním úrazem, nemocí z povolání nebo jiným poškozením zdraví, vzniklé při plnění pracovních úkolů nebo v přímé souvislosti s nimi se řídí právními předpisy přijímajícího státu.

Článek 9

1. V případě předčasného skončení pracovního poměru a uvolnění zaměstnance v souvislosti s ukončením hospodářské činnosti zaměstnavatele přijímajícího státu, s uskutečněním akcí zaměřených na snižování počtu nebo stálých míst zaměstnanců poskytují se zaměstnanci kompenzace stanovené právními předpisy přijímajícího státu.

2. V případe skončení pracovního poměru podle odstavce 1 tohoto článku může zaměstnanec na základě pracovní smlouvy s jiným zaměstnavatelem přijímajícího státu pokračovat v zaměstnaní do skončení doby povolení k zaměstnaní za podmínky, že do uplynutí této lhůty zbývají minimálně dva měsíce.

3. Statut nezaměstnaného se přiznává zaměstnanci státem trvalého pobytu v souladu s jeho právními předpisy.

Článek 10

VVstup občanů na území přijímajícího státu za účelem přechodního zaměstnání, jejich pobyt a vycestování se bude uskutečňovat v souladu s právními předpisy tohoto státu.

Článek 11

Dovoz osobního majetku a jiných předmětů na území přijímajícího státu a jejich vyvoz se uskutečňuje v souladu s právními předpisy tohoto státu.

Článek 12

1. Otázky spojené s výkladem a prováděním teto dohody se řeší ve shodě zplnomocněných orgánů.

2. Otázky, které nebyly vyřešeny zplnomocněnými orgány, budou předmětem jednání stran.

Článek 13

1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem doručení poslední písemné noty, kterými strany potvrzují splnění vnitrostátních náležitostí nezbytných pro vstup Dohody v platnost.

2. Tato dohoda se uzavírá na dobu pěti let a bude automaticky prodlužována vždy o jeden rok. Strany ji mohou kdykoliv písemně vypovědět diplomatickou cestou. V případě výpovědi skončí platnost Dohody šest měsíců ode dne doručení oznámení o výpovědi druhé straně.

3. V případě ukončení platnosti této dohody pracovní povolení vydaná občanům podle této dohody zůstávají v platnosti do uplynutí lhůty v nich uvedené.

Dáno v Moskvě dne 25. června 1998, ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a ruském, přičemž obě znění mají stejnou platnost.

Za vládu České republiky:
Luboš Dobrovský v. r.
mimořádný a zplnomocněný velvyslanec

Za vládu Ruské federace:
Taťána Michajlovna Regent v. r.
vedoucí Federální migrační služby

Přesunout nahoru